祝禱與賜福

「願耶和華賜福給你,保護你

      願耶和華使他的臉光照你,賜恩給你

          願耶和華向你仰臉,賜你平安。」    (民數記624~26)

在基督教會禮拜結束時,最後由牧師或神父,為信徒或眾人所使用賜福之禱文。在美國總統就任式當中也使用此禱文。

此簡短的禱文,為何成為這麽重要的禱文呢?

「耶和華賜福給你」,到底賜福是何意呢?賜福絕不可成為抽象的。在猶太人的觀念解釋為,將人最基本重要的,人必須確保的東西。那就是人每日的住家,食物,穿着,金錢的四項要素。所以賜福,即是夜間睡覺時有住家,肚子不感饑餓,身體有可穿的衣服,有足夠的金錢可用。

「願耶和華保護你」,是要保護什麽呢?猶太人想,神賜福給我們的,不但是衣,食,住,或保證金錢而已,也要叫你不要誤解,只有此四項為一切的保護而滿足。

「耶和華使他的臉光照你」,是何意呢?光照你絕不是指曬太陽之意。即是你可经常保持著,明朗安祥之意。因為世上有許多沒有幸福的富翁,即示要作個有健康精神的人。

「賜恩給你」,是何意呢?此句帶有許多意思,施恩,恩惠,慈悲,寬容,施捨等,實際上此句多被議論。可是在猶太人對此句之解釋認定為「教育」之意思。人能懂得手寫和讀文字,自已的家族和我自已有受教育,這就是最大的恩惠。所以三千年前以來猶太人想,能受教育是無比至大的恩惠。

「願耶和華向你仰臉」,此句猶太人認為,是希望神能臨住在你的家庭裏。因為人祈禱神的地方,絕不是只在教会,即是最重要的,是在你自己的家中也可祈禱。在自己的家能祈禱神,是超過在教会或殿堂,寺院,全節日都集中在家裏,心中確信家庭可享受充滿幸福。

最後的句子「賜你平安」,此句的英譯為「give thee peace」,「賜你平安」是祈求家裏的平安。可是此句在希伯來語原意「望你可獲得平安」。不如英漢之平安是從天掉下來之祈禱,原意含著帶有個人之努力。

                        -----( )-----

                                        3/31/08     Thomas Lee